Publicado: Sab Sep 29, 2007 1:43 am
Hasta ahora las cartas iban del Kessel hacia el hogar, intentado llevar consigo los últimos sentimentos de unos soldados que sabían que no volverían a ver a su esposa, a su madre, a sus hijos... cartas que en muchas casos eran sólo una despedida que se hacía llegar a sus seres queridos.
Pero en el extremo opuesto, los sentimientos también necesitaban llegar hasta esos soldados, para saber de ellos, para implorar que otra carta llegase a casa, al menos para tener la certeza, de que la mano que escribía esas líneas, aun se mantenía con vida.
12.11.42
Carta de Lena Knapp a su marido Georg Knapp, Gefreiter.
El Feldpostnummer es el 32432, perteneciente a la Compañía Fla-Bataillon 602


Prohibida la reproducción y/o divulgación total o parcial de este documento y de su contenido sin la autorización del propietario
Viernheim, 12.11.42
¡Mi querido esposo!
Hoy he esperado el correo en vano. Pero seguro que en dos o tres días llegará.
Querido Georg, ¿estás bien? Así lo espero. Sería bonito que en pudieras venir en Navidad, pero es casi imposible.
¡Qué rápido pasa el tiempo! ¡Y qué pronto estaremos ya en Pascua! Entonces tu permiso ya no será sólo un sueño.
Querido Georg, como hemos oído la B.B.G. cerrará del 24 de diciembre al 4 de enero.
El tiempo perdido se recuperará en dos sábados y en dos domingos. Estoy de acuerdo, así se puede trabajar en casa.
Tu empresa te ha enviado hoy 5 Reichsmarks, con los que te haré un paquete.
Querido esposo, Anna de los Esslers se casa con Hauf el sábado. Dentro de 7 días también celebraremos nuestro aniversario.
Estamos casados desde hace 4 años, es mucho tiempo y a la vez poco.
El domingo nos visitará Desire. Para mí no hay diferencia entre un domingo y otro día cualquiera.
Y hasta aquí eso es todo, que ya es tarde. He hecho para mamá un gutsel.
Saludos y besos siempre de tu Lena.
Lamentablemete, la carta nunca llegó a su destinatario. Dos pequeñas palabras estampadas en el sobre de una carta devuelta, significaban la pérdida casi con seguridad de un ser querido: Zurück unzustellbar, que significaba que no se había podido hacer entrega de la carta al destinatario, y se devolvía al remitente.
Georg no volvió a casa, y Lena seguramente estuvo esperando algún tiempo que su marido desaparecido, llegase milagrosamente de permiso para celebrar las Navidades en casa.
Saludos
Pero en el extremo opuesto, los sentimientos también necesitaban llegar hasta esos soldados, para saber de ellos, para implorar que otra carta llegase a casa, al menos para tener la certeza, de que la mano que escribía esas líneas, aun se mantenía con vida.
12.11.42
Carta de Lena Knapp a su marido Georg Knapp, Gefreiter.
El Feldpostnummer es el 32432, perteneciente a la Compañía Fla-Bataillon 602


Prohibida la reproducción y/o divulgación total o parcial de este documento y de su contenido sin la autorización del propietario
Viernheim, 12.11.42
¡Mi querido esposo!
Hoy he esperado el correo en vano. Pero seguro que en dos o tres días llegará.
Querido Georg, ¿estás bien? Así lo espero. Sería bonito que en pudieras venir en Navidad, pero es casi imposible.
¡Qué rápido pasa el tiempo! ¡Y qué pronto estaremos ya en Pascua! Entonces tu permiso ya no será sólo un sueño.
Querido Georg, como hemos oído la B.B.G. cerrará del 24 de diciembre al 4 de enero.
El tiempo perdido se recuperará en dos sábados y en dos domingos. Estoy de acuerdo, así se puede trabajar en casa.
Tu empresa te ha enviado hoy 5 Reichsmarks, con los que te haré un paquete.
Querido esposo, Anna de los Esslers se casa con Hauf el sábado. Dentro de 7 días también celebraremos nuestro aniversario.
Estamos casados desde hace 4 años, es mucho tiempo y a la vez poco.
El domingo nos visitará Desire. Para mí no hay diferencia entre un domingo y otro día cualquiera.
Y hasta aquí eso es todo, que ya es tarde. He hecho para mamá un gutsel.
Saludos y besos siempre de tu Lena.
Lamentablemete, la carta nunca llegó a su destinatario. Dos pequeñas palabras estampadas en el sobre de una carta devuelta, significaban la pérdida casi con seguridad de un ser querido: Zurück unzustellbar, que significaba que no se había podido hacer entrega de la carta al destinatario, y se devolvía al remitente.
Georg no volvió a casa, y Lena seguramente estuvo esperando algún tiempo que su marido desaparecido, llegase milagrosamente de permiso para celebrar las Navidades en casa.
Saludos