Publicado: Mié Dic 25, 2024 10:50 am
Ana Frank murió en el campo de concentración de Bergen-Belsen en febrero o marzo de 1945. Se desconoce la causa específica; sin embargo, hay evidencia que sugiere que murió de una epidemia de tifus que se extendió por el campo y mató a 17.000 prisioneros. Gena Turgel, una sobreviviente de Bergen-Belsen, conocía a Ana en el campo. En 2015, le dijo al periódico británico The Sun: "Su cama estaba a la vuelta de la esquina de la mía. Estaba delirando, terrible, ardiendo". Dijo que le había llevado agua a Frank para que se lavara. Turgel, que trabajaba en el hospital del campo, dijo que la epidemia tuvo un costo terrible para los reclusos: "La gente moría como moscas, a cientos'". Otras enfermedades, incluida la fiebre tifoidea, estaban desenfrenadas.
Los testigos testificaron posteriormente que Margot se cayó de su litera en su estado debilitado y murió por el impacto. Anne murió un día después de Margot. Las fechas de las muertes de Margot y Anne no fueron registradas. Durante mucho tiempo se creyó que sus muertes ocurrieron solo unas semanas antes de que las tropas británicas liberaran el campo el 15 de abril de 1945, pero la investigación en 2015 indicó que podrían haber muerto en febrero. Entre otras pruebas, los testigos recordaron que los Frank mostraron síntomas de tifus el 7 de febrero, y las autoridades sanitarias holandesas informaron que la mayoría de las víctimas de tifus no tratadas murieron dentro de los 12 días posteriores a sus primeros síntomas. Además, Hanneli Goslar declaró que su padre, Hans Goslar, murió una o dos semanas después de su primer encuentro; Hans murió el 25 de febrero de 1945. Después de la guerra, se estimó que sólo 5.000 de los 107.000 judíos deportados de los Países Bajos entre 1942 y 1944 sobrevivieron. Se estima que 30.000 judíos permanecieron en los Países Bajos, y muchos de ellos recibieron ayuda de la resistencia holandesa. Aproximadamente dos tercios de este grupo sobrevivieron a la guerra.
Otto Frank sobrevivió a su internamiento en Auschwitz. Después de que la guerra terminó, regresó a Ámsterdam en junio de 1945, donde fue protegido por Jan y Miep Gies mientras intentaba localizar a su familia. Se enteró de la muerte de su esposa, Edith, durante su viaje a Ámsterdam, pero mantuvo la esperanza de que sus hijas hubieran sobrevivido. Después de varias semanas, descubrió que Margot y Ana también habían muerto. Sanne Ledermann, mencionada a menudo en el diario de Ana, había sido gaseada junto con sus padres; Su hermana, Barbara Ledermann, una amiga íntima de Margot, había sobrevivido. Varios de los amigos de la escuela de las hermanas Frank habían sobrevivido, al igual que las familias extendidas de Otto y Edith Frank, ya que habían huido de Alemania a mediados de la década de 1930, y algunos miembros de la familia se habían establecido en Suiza, el Reino Unido y los Estados Unidos.
En julio de 1945, después de que las hermanas Janny y Lien Brilleslijper, que estaban con Ana y Margot Frank en Bergen-Belsen, confirmaran la muerte de las hermanas Frank, Miep Gies le dio a Otto Frank los cuadernos de Ana (incluido el diario a cuadros rojos y blancos) y un fajo de notas sueltas que ella y Bep Voskuijl habían guardado con la esperanza de devolvérselas a Ana. Otto Frank comentó más tarde que no se había dado cuenta de que Ana había llevado un registro tan preciso y bien escrito de su tiempo en la clandestinidad. En sus memorias, describió el doloroso proceso de lectura del diario, reconociendo los acontecimientos descritos y recordando que ya había escuchado algunos de los episodios más divertidos leídos en voz alta por su hija. Vio por primera vez el lado más privado de su hija y aquellas secciones del diario que no había comentado con nadie, y señaló: "Para mí fue una revelación... No tenía idea de la profundidad de sus pensamientos y sentimientos... Se había guardado todos estos sentimientos para sí misma". Movido por su deseo reiterado de ser escritor, comenzó a considerar publicarlo.
El diario de Frank comenzó como una expresión privada de sus pensamientos; escribió varias veces que nunca permitiría que nadie lo leyera. Describió con franqueza su vida, su familia y compañeros, y la situación de ambos, mientras comenzaba a reconocer su ambición de escribir ficción para su publicación. En marzo de 1944 escuchó una emisión de radio de Gerrit Bolkestein, un miembro del gobierno holandés en el exilio, con sede en Londres, que dijo que cuando terminara la guerra, crearía un registro público de la opresión del pueblo holandés bajo la ocupación alemana. Mencionó la publicación de cartas y diarios, y Frank decidió enviar su trabajo cuando llegara el momento. Comenzó a editar su escritura, eliminando algunas secciones y reescribiendo otras, con vistas a su publicación. Su cuaderno original se complementó con cuadernos adicionales y hojas sueltas de papel. Creó seudónimos para los miembros de la casa y los ayudantes. La familia Van Pels se convirtió en Hermann, Petronella y Peter van Daan, y Fritz Pfeffer se convirtió en Albert Düssell. En esta versión editada, dirigió cada entrada a "Kitty", un personaje ficticio de las novelas Joop ter Heul de Cissy van Marxveldt que a Ana le gustaba leer. Otto Frank utilizó su diario original, conocido como "versión A", y su versión editada, conocida como "versión B", para producir la primera versión para su publicación. Aunque restauró las verdaderas identidades de su propia familia, conservó todos los demás seudónimos.
Otto Frank entregó el diario a la historiadora Annie Romein-Verschoor, quien intentó sin éxito publicarlo. Luego se lo dio a su esposo Jan Romein, quien escribió un artículo sobre él, titulado "Kinderstem" ("La voz de un niño"), que se publicó en el periódico Het Parool el 3 de abril de 1946. Escribió que el diario "balbuceado con voz de niño, encarna toda la atrocidad del fascismo, más que todas las pruebas de Núremberg juntas". Su artículo atrajo la atención de los editores, y el diario se publicó en los Países Bajos como Het Achterhuis (El anexo) (literalmente, "la casa de atrás") en 1947, seguido de cinco ediciones más en 1950.
Se publicó por primera vez en Alemania y Francia en 1950, y después de ser rechazado por varios editores, se publicó por primera vez en el Reino Unido en 1952. La primera edición estadounidense, publicada en 1952 bajo el título Ana Frank: El diario de una niña, recibió críticas positivas. El libro tuvo éxito en Francia, Alemania y Estados Unidos, pero en el Reino Unido no logró atraer público y en 1953 estaba agotado. Su mayor éxito fue en Japón, donde recibió elogios de la crítica y se vendieron más de 100.000 ejemplares en su primera edición. En Japón, Ana Frank fue rápidamente identificada como una figura cultural importante que representaba la destrucción de la juventud durante la guerra.
En abril de 1955 se publica la primera traducción al español con el título Las habitaciones de atrás (editorial Garbo, Barcelona).6 Ediciones posteriores en español suelen llevar títulos como Diario de Ana Frank o El diario de Ana Frank.

Ana en mayo de 1942, dos meses antes de que ella y su familia se escondieran.
https://en.wikipedia.org/wiki/Anne_Frank
Los testigos testificaron posteriormente que Margot se cayó de su litera en su estado debilitado y murió por el impacto. Anne murió un día después de Margot. Las fechas de las muertes de Margot y Anne no fueron registradas. Durante mucho tiempo se creyó que sus muertes ocurrieron solo unas semanas antes de que las tropas británicas liberaran el campo el 15 de abril de 1945, pero la investigación en 2015 indicó que podrían haber muerto en febrero. Entre otras pruebas, los testigos recordaron que los Frank mostraron síntomas de tifus el 7 de febrero, y las autoridades sanitarias holandesas informaron que la mayoría de las víctimas de tifus no tratadas murieron dentro de los 12 días posteriores a sus primeros síntomas. Además, Hanneli Goslar declaró que su padre, Hans Goslar, murió una o dos semanas después de su primer encuentro; Hans murió el 25 de febrero de 1945. Después de la guerra, se estimó que sólo 5.000 de los 107.000 judíos deportados de los Países Bajos entre 1942 y 1944 sobrevivieron. Se estima que 30.000 judíos permanecieron en los Países Bajos, y muchos de ellos recibieron ayuda de la resistencia holandesa. Aproximadamente dos tercios de este grupo sobrevivieron a la guerra.
Otto Frank sobrevivió a su internamiento en Auschwitz. Después de que la guerra terminó, regresó a Ámsterdam en junio de 1945, donde fue protegido por Jan y Miep Gies mientras intentaba localizar a su familia. Se enteró de la muerte de su esposa, Edith, durante su viaje a Ámsterdam, pero mantuvo la esperanza de que sus hijas hubieran sobrevivido. Después de varias semanas, descubrió que Margot y Ana también habían muerto. Sanne Ledermann, mencionada a menudo en el diario de Ana, había sido gaseada junto con sus padres; Su hermana, Barbara Ledermann, una amiga íntima de Margot, había sobrevivido. Varios de los amigos de la escuela de las hermanas Frank habían sobrevivido, al igual que las familias extendidas de Otto y Edith Frank, ya que habían huido de Alemania a mediados de la década de 1930, y algunos miembros de la familia se habían establecido en Suiza, el Reino Unido y los Estados Unidos.
En julio de 1945, después de que las hermanas Janny y Lien Brilleslijper, que estaban con Ana y Margot Frank en Bergen-Belsen, confirmaran la muerte de las hermanas Frank, Miep Gies le dio a Otto Frank los cuadernos de Ana (incluido el diario a cuadros rojos y blancos) y un fajo de notas sueltas que ella y Bep Voskuijl habían guardado con la esperanza de devolvérselas a Ana. Otto Frank comentó más tarde que no se había dado cuenta de que Ana había llevado un registro tan preciso y bien escrito de su tiempo en la clandestinidad. En sus memorias, describió el doloroso proceso de lectura del diario, reconociendo los acontecimientos descritos y recordando que ya había escuchado algunos de los episodios más divertidos leídos en voz alta por su hija. Vio por primera vez el lado más privado de su hija y aquellas secciones del diario que no había comentado con nadie, y señaló: "Para mí fue una revelación... No tenía idea de la profundidad de sus pensamientos y sentimientos... Se había guardado todos estos sentimientos para sí misma". Movido por su deseo reiterado de ser escritor, comenzó a considerar publicarlo.
El diario de Frank comenzó como una expresión privada de sus pensamientos; escribió varias veces que nunca permitiría que nadie lo leyera. Describió con franqueza su vida, su familia y compañeros, y la situación de ambos, mientras comenzaba a reconocer su ambición de escribir ficción para su publicación. En marzo de 1944 escuchó una emisión de radio de Gerrit Bolkestein, un miembro del gobierno holandés en el exilio, con sede en Londres, que dijo que cuando terminara la guerra, crearía un registro público de la opresión del pueblo holandés bajo la ocupación alemana. Mencionó la publicación de cartas y diarios, y Frank decidió enviar su trabajo cuando llegara el momento. Comenzó a editar su escritura, eliminando algunas secciones y reescribiendo otras, con vistas a su publicación. Su cuaderno original se complementó con cuadernos adicionales y hojas sueltas de papel. Creó seudónimos para los miembros de la casa y los ayudantes. La familia Van Pels se convirtió en Hermann, Petronella y Peter van Daan, y Fritz Pfeffer se convirtió en Albert Düssell. En esta versión editada, dirigió cada entrada a "Kitty", un personaje ficticio de las novelas Joop ter Heul de Cissy van Marxveldt que a Ana le gustaba leer. Otto Frank utilizó su diario original, conocido como "versión A", y su versión editada, conocida como "versión B", para producir la primera versión para su publicación. Aunque restauró las verdaderas identidades de su propia familia, conservó todos los demás seudónimos.
Otto Frank entregó el diario a la historiadora Annie Romein-Verschoor, quien intentó sin éxito publicarlo. Luego se lo dio a su esposo Jan Romein, quien escribió un artículo sobre él, titulado "Kinderstem" ("La voz de un niño"), que se publicó en el periódico Het Parool el 3 de abril de 1946. Escribió que el diario "balbuceado con voz de niño, encarna toda la atrocidad del fascismo, más que todas las pruebas de Núremberg juntas". Su artículo atrajo la atención de los editores, y el diario se publicó en los Países Bajos como Het Achterhuis (El anexo) (literalmente, "la casa de atrás") en 1947, seguido de cinco ediciones más en 1950.
Se publicó por primera vez en Alemania y Francia en 1950, y después de ser rechazado por varios editores, se publicó por primera vez en el Reino Unido en 1952. La primera edición estadounidense, publicada en 1952 bajo el título Ana Frank: El diario de una niña, recibió críticas positivas. El libro tuvo éxito en Francia, Alemania y Estados Unidos, pero en el Reino Unido no logró atraer público y en 1953 estaba agotado. Su mayor éxito fue en Japón, donde recibió elogios de la crítica y se vendieron más de 100.000 ejemplares en su primera edición. En Japón, Ana Frank fue rápidamente identificada como una figura cultural importante que representaba la destrucción de la juventud durante la guerra.
En abril de 1955 se publica la primera traducción al español con el título Las habitaciones de atrás (editorial Garbo, Barcelona).6 Ediciones posteriores en español suelen llevar títulos como Diario de Ana Frank o El diario de Ana Frank.
Ana en mayo de 1942, dos meses antes de que ella y su familia se escondieran.
https://en.wikipedia.org/wiki/Anne_Frank