Obviar

  • • Panel de Control 
  • • FAQ 
  • • Buscar 
  • • Medals 
  • • Rangos 
  • • Buscar sus mensajes 
  • • Registrarse 
  • • Identificarse 
Stalingrad Books
  • Portal » Índice general ‹ Varios ‹ Actualidad SGM

El ‘Diario de Ana Frank’ se acerca a la generación actual

Noticias actuales sobre la SGM

Moderador: Wyrm

Escribir comentarios
2 mensajes • Página 1 de 1

El ‘Diario de Ana Frank’ se acerca a la generación actual

Notapor Wyrm el Jue Mar 13, 2014 10:50 am

El ‘Diario de Ana Frank’ se acerca a las generaciones actuales
13 MAR 2014

La pieza incluye por primera vez los pasajes censurados por Otto, el padre de la famosa víctima del Holocausto


Una nueva adaptación teatral del Diario de Ana Frank está a punto de aparecer en escena. Titulada Anne, la obra incluye por primera vez los pasajes censurados tras la Segunda Guerra Mundial por el padre de la niña. Los encargados de actualizar uno de los libros más reconocibles del Holocausto son el matrimonio formado por los escritores holandeses Leon de Winter y Jessica Durlacher. Hijos ambos de supervivientes del horror nazi, han aceptado el encargo del Fondo de Ana Frank de Basilea (Suiza), dueño de los derechos de autor. El estreno está previsto para el próximo 8 de mayo en el nuevo Teatro Ámsterdam, erigido para acoger la obra.

El paso de la niñez a la adolescencia de Ana Frank, que murió de tifus en 1945, a los 15 años, en el campo de concentración germano de Bergen-Belsem, se produjo durante los dos años de escondite en la capital holandesa. Sus padres y hermana, además de otras cuatro personas, se ocultaron en la parte de atrás de un edificio de los canales, y en sus escritos hay algunas críticas contra su madre. También queda claro su despertar al amor y sus sentimientos hacia Peter, el hijo del matrimonio que estuvo con ellos. Delatados, de los campos de concentración solo regresó Otto Frank, el progenitor. El Diario fue rescatado por Miep Gies, una amiga de la familia, y Otto consiguió publicarlo en 1950. Suprimió, eso sí, las entradas que consideró comprometidas. Poco podía imaginar entonces que acabarían vendiéndose, en diversas traducciones, unos 35 millones de ejemplares.

“La adaptación acerca al público actual, sin vulnerarlas, las palabras de Ana”, han asegurado De Winter y Durlacher. El Diario completo apareció en 1995 pero no había sido representado así en escena. Imagine Nation, la productora holandesa, ha querido añadir “momentos del periodo anterior al escondite, y también posteriores a la deportación”. Es más de lo recogido por la propia niña, y esta parte adicional se apoyará en los avances escenográficos del teatro. “La historia necesita ser contada de nuevo a cada generación, y el Fondo de Basilea ha querido darle un baño contemporáneo acorde con su misión educativa”, señalan sus portavoces.

La primera versión recortada del Diario sirvió para que los dramaturgos estadounidenses Frances Goodrich y Albert Hackett —matrimonio como sus colegas holandeses— firmaran una obra de teatro. Estrenada en Nueva York en 1955, tuvo gran éxito y les valió el Premio Pulitzer. En 1958, Hollywood encargó al director George Stevens una película, titulada El Diario de Ana Frank, que dio el espaldarazo definitivo a la historia. La actriz Audrey Hepburn, de padre británico y madre holandesa, recibió el guion, pero rechazó el papel protagonista. Nacida el mismo año que Ana, le recordaba sus propias penurias durante la Segunda Guerra Mundial, que pasó en la ciudad holandesa de Arnhem, ocupada por las tropas nazis.

Fuente: http://cultura.elpais.com/cultura/2014/ ... 73770.html

Sobre Ana Frank en el foro: search.php?st=0&sk=t&sd=d&keywords=ana+frank
"Si un hombre es capaz de saltar de un avión, ese hombre será capaz de combatir."

2b. Medalla del Mérito Aéreo (1) 4c. Long Range Desert Group (1) 4e. Orden del Sol Naciente (1) 8h. Cruz de Guerra griega (1) 6b. 1ª Div. de Infantería USA (1) 5g. Medalla de Honor (1)
Avatar de Usuario
Wyrm
Major General
Major General
101ª División Aerotransportada
101ª División Aerotransportada
 
Mensajes: 8053
Registrado: Mar Dic 13, 2011 2:46 pm
Ubicación: Pasando la navidad en las Ardenas...
Medals: 6

Bookmark and Share
Arriba
Vista de impresión para este mensaje

Re: El ‘Diario de Ana Frank’ se acerca a la generación actual

Notapor Wyrm el Vie May 09, 2014 5:50 pm

Ana Frank “revive” en Ámsterdam
9 MAY 2014

“Anne”, la nueva obra de teatro basada en su famoso “Diario”, recrea su malogrado sueño literario


Recién liberada del campo de concentración de Bergen-Belsen, Ana Frank, autora del famoso Diario, se reune en París con un editor. Su mayor ilusion era ser escritora y está a punto de conseguirlo tras sobrevivir al Holocausto. Antes de firmar el deseado contrato, la joven recuerda su historia en una vuelta al pasado que compone Anne, la nueva pieza teatral estrenada la noche del jueves en Ámsterdam en presencia del rey Guillermo. Firmada por Leon de Winter y Jessica Durlacher, hijos de supervivientes del nazismo, se permite la licencia poética de burlar a la muerte para acercar a las nuevas generaciones “el mensaje de paz y libertad de la joven”, que perece, por supuesto, al final.

En origen, el Diario de Ana Frank era un conjunto de tres libretas escritas desde su 13 cumpleaños en 1942 hasta que fue descubierta, junto con sus padres y hermana -además de otros cuatro amigos- por los nazis. Sacados todos de su escondite en Ámsterdam en 1944, de los campos de exterminio solo regresó el padre, Otto. Él compiló las notas rescatadas por Miep Gies, una antigua empleada, y permitió su publicación en 1947. Antes de dar su consentimiento, suprimió los pasajes críticos con la madre de Ana y las páginas donde la hija cuenta su despertar al amor y la sexualidad. En 1986, el Instituto holandés para la Documentación de la Guerra publicó una edición crítica que recuperaba los pensamientos censurados. En 1995, Mirjam Presler presentó su edición definitiva. En 1998 aparecieron cinco cuartillas inéditas que fueron estudiadas a fondo.

La obra de teatro ha aprovechado todas estas versiones para formar unos diálogos que plasman la asfixia vital de una cría encerrada con siete adultos por culpa de la guerra, “pero capaz de legar un mensaje humanista universal”, en palabras de Buddy Elias, su primo hermano, de 88 años, y único pariente vivo. Los avances en la escenografía teatral han hecho el resto gracias a una nueva sala, Theater Amsterdam, erigida especialmente para la obra. Así, la trágica historia es contada desde una casa giratoria que hace las veces de domicilio de los Frank en Ámsterdam, cuando eran libres, y también de escondite. El decorado es apabullante y permite cortar el edificio en porciones para mostrar las oficinas donde Otto Frank tenía su empresa, así como las habitaciones del anexo secreto que les ocultó sin éxito del ocupante nazi. Las luces, la proyección de pasajes del diario, y de imágenes reales, en grandes pantallas y el gusto por el detalle del conjunto, permite a los 22 actores moverse con soltura por el escenario. Sobre todo a la protagonista, Rosa da Silva,de 27 años, holandesa de origen portugués.

El alarde tecnológico es tal, que las primeras críticas de los expertos apuntan a un estilo “casi cinematográfico que difumina en cierto modo el aspecto opresivo de la situación”, según el rotativo Het Parool. Para sus colegas de NRC Handelsblad, es “una pieza tan imponente como unidimensional”, De Volkskrant, por su parte, destaca una “dirección de actores impecable para una obra muy bella”. De Telegraaf se queda con”el equilibrio justo entre tragedia y momentos de respiro”.

Robin de Levita, el productor holandés (ganador, entre otros, de sendos premios Tony de teatro por el musical Titanic y por 42nd Street), tenía muy claro su objetivo: “Acercar el diario a los jóvenes con respeto”. Ahora espera que el público responda, porque esta nueva sala, solo programará Anne de forma permanente. El Fondo de Ana Frank (Basilea), del que el primo Elias es presidente, permitió escribir el nuevo texto, y Ámsterdam aguarda a un público internacional como el que acude a la Casa de Ana Frank, en la propia capital. Para que puedan seguir la representación, en holandés, desde el patio de butacas, se ofrece traducción simultánea con auriculares. Está previsto que Anne pueda oírse en inglés, francés, alemán, español, ruso, chino o japonés, una lista que se irá ampliando. No podía ser de otro modo para un Diario que ha sido traducido a setenta idiomas.

Fuente: http://cultura.elpais.com/cultura/2014/ ... 59230.html
"Si un hombre es capaz de saltar de un avión, ese hombre será capaz de combatir."

2b. Medalla del Mérito Aéreo (1) 4c. Long Range Desert Group (1) 4e. Orden del Sol Naciente (1) 8h. Cruz de Guerra griega (1) 6b. 1ª Div. de Infantería USA (1) 5g. Medalla de Honor (1)
Avatar de Usuario
Wyrm
Major General
Major General
101ª División Aerotransportada
101ª División Aerotransportada
 
Mensajes: 8053
Registrado: Mar Dic 13, 2011 2:46 pm
Ubicación: Pasando la navidad en las Ardenas...
Medals: 6

Bookmark and Share
Arriba
Vista de impresión para este mensaje


Escribir comentarios
2 mensajes • Página 1 de 1

Temas Similares

Anne Frank
Foro: Civiles
Autor: Kurt_Steiner
Respuestas: 4
Frank Knox
Foro: Políticos
Autor: Kurt_Steiner
Respuestas: 0
Hans Frank
Foro: Políticos
Autor: Kurt_Steiner
Respuestas: 2
Frank Foley
Foro: Civiles
Autor: Kurt_Steiner
Respuestas: 0
Diario de un soldado alemán en Stalingrado
Foro: Diarios
Autor: Fallschirmjäger
Respuestas: 0
Arriba

Volver a Actualidad SGM

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados

Switch to mobile style
  • Portal » Índice general
  • El equipo • Borrar todas las cookies del Sitio • Todos los horarios son UTC + 2 horas [ DST ]

Der zweite Weltkrieg - Grupo Facebook

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
ktukblack designed by KTUK © 2008

Creative Commons License
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.

Donativo Paypal - Colabora en el mantenimiento del foro

Traducción al español por Huan Manwë